-*- coding: utf-8; -*- $Id$ -------------------------------------------------------------------------------- Manutentore di questo file: nebiac alias federico.nebiacolombo@softeco.it PERCHÉ "Howto-Join..." SIAMO O NO ITALIANI? -------------------------------------------------------------------------------- Si ma gli "HowTo" sono un classico ed "HowTo-unirsi-al-SVN-BOOK-IT" mi suonava male e poi... l'inglese per tradurre dobbiamo masticarlo un pochino!? :-) MODIFICA E CODIFICA DI QUESTO ED ALTRI DOCUMENTI -------------------------------------------------------------------------------- Al fine di preservare il contenuto di questo documento è importante rispettare e capire le ragioni delle seguenti regole. [1] Questo documento può essere modificato tramite un qualsiasi editor di testi che permetta si conservare la formattazione UTF-8. Tale codifica è stata scelta quale base comune tra diversi ambienti operativi. Un modo semplice per sapere se un editor supporta o meno la codifica UTF-8 è quello di osservare se le seguenti lettere accentate sono rappresentate in modo corretto: àèéìòùÈ Se tramite l'editor che state usando nella riga seguente NON vedete caratteri riconoscibili allora NON utilizzate questo editor per modificare il testo o salvarlo (a meno di configuraro in modo opportuno). Quando si salva il documento è importante assicurarsi di utilizzare la codifica UTF-8, di solito presente come opzione nella dialog del comando 'save as'. [2] Se necessario trasferirlo tramite ftp usare sempre la modalità 'binary' (comando 'bin' prima del 'put'/'get'). Ciò permette di conservare il formato della codifica scelto altrimenti si perde l'informazione utilizzata ad esempio per la codifica delle lettere accentate. [3] NON rimuovere la prima linea presente all'inizio di questo file. Permette ad alcuni editor (tra i quali MSWord) di definire la codifica da utilizzare. INTRODUZIONE -------------------------------------------------------------------------------- Questo documento raccoglie le convenzioni e adottate dal gruppo di persone che desiderano contribuire all'opera di traduzione dall'inglese all'italiano del libro riguardante SVN. Ogni sezione di questo documento è in continuo aggiornamento, sono graditi contributi e suggerimenti. Libertà innanzi tutto: questo lavoro è volontario ed efettuato nel più genuino spirito Open Source. Questo NON significa che non vi siano delle regole da rispettare: servono semplicemente per ordinare il lavoro e fare si che ognuno abbia una visione comune di cosa stiamo facendo e di come lo stiamo raggiungendo. Le regole sono importanti anche nei rapporti con la comunità internazionale di SVN. Un comportamento inaffidabile od inopportuno (es. sulle mail list) non può che creare problemi ai singoli ed all'intero gruppo. Leggete tutto questo documento e rispondete alla domanda "ma ho davvero voglia di partecipare?" oppure "ma chi me lo fa fare?", nel caso vogliate proseguire... Partecipare ad un'attività simile rappresenta un'opportunità per apprendere l'uso di alcuni strumenti ed alcuni metodi di collaborazione tramite Internet, ma bisogna avere sicuramente una buona dose di motivazione e passione. Infine, nel migliore dei casi potremo ottenere di essere citati nel paragrafo "Italian Translation Team", ma sicuramente resterà anche la soddisfazione di aver supportato in qualche modo SVN! I RAPPORTI CON LA O'REILLY -------------------------------------------------------------------------------- O'Reilly NON ha mai espresso la volontà di utilizzare o pubblicare le versioni tradotte, in Italiano od altre lingue, da parte di comunità simili alla nostra. Ciò NON esclude che possa farlo in futuro. È importante sapere che O'Reilly è libera di tradurre il libro con propri mezzi. Infine è importante notare che, come nel caso della pubblicazione in giapponese, la licenza Open Source del libro SVN permette a chiunque di tradurre e pubblicare il testo senza dover neppure pagare gli autori(!). Queste informazioni sono state tradotte da una gentile mail di CM Pilato (uno degli autori del libro) nel marzo 2006. SVN ITALIAN TEAM -------------------------------------------------------------------------------- Per un elenco completo ed aggironato delle persone attualmente attive, fare riferimento al doc. Howto-transalte.txt consultabile presso il repository dedicato all'attività del gruppo svn-it. COMUNICAZIONI -------------------------------------------------------------------------------- Tutte le comunicazioni riguardanti aspetti collegati alle attività del gruppo sono realizzate utilizzando la mail list svn-it@red-bean.com Tale mail list è anche accessibile via web presso: http://www.red-bean.com/pipermail/svn-it Si consiglia di utilizzare il precedente link per 'visualizzare' lo stato dei diversi filoni (threads) che si articolano nel tempo. Per contribuire ad un filone è semplice, basta rispondere alla mail (reply) evitando di creare una nuova mail, altrimenti si crea un nuovo filone. LE PRIME COSE DA FARE PER UNIRSI AL GRUPPO SVN-IT -------------------------------------------------------------------------------- - Ricevere e leggere tutte le informazioni aggiornate riguardo lo stato del progetto. - Iscriversi alla mail list presso http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it - Inviare una mail a svn-it@red-bean.com per informare della volontà di partecipare al gruppo di lavoro e scegliere un nickname ed un indirizzo di mail per poter essere identificati/contattati e comunicarlo presso svn-it@red-bean.com nella forma: NOME/COGNOME EMAIL NICKNAME ???? ???? ????? Si consiglia di utilizzare lo stesso account di email sia per iscriversi presso la mail list, sia per comunicare i propri dati per la creazione dell'account per accedere alla repository dei src del libro. Attenzione il nickname sarà utilizzato come login name per accedere alla repository del gruppo di lavoro e 'firmare' ogni contributo. Complimenti siete a bordo! Per favore: se pensate di non avere necessità di utilizzare l'account perché pensate di lavorare SEMPRE in coppia con qualcuno che dispone già di un account, NON richiedete la creazione dell'account. La creazione e manutenzione degli account svn è realizzata da persone della comunità internazionale svn: è chiaro che la creazione di account MAI utilizzati NON giova alla credibilità del gruppo. ASPETTI OPERATIVI -------------------------------------------------------------------------------- Per dettagli riguardanti i diversi aspetti coinvolti nell'opera di traduzione, fare riferimento al doc. Howto-translate.txt contenuto presso la repository della traduzione it. Per saper come raggiungere la repository della traduzione, consultare il doc. Howto-translate.txt paragrafo 'ASPETTI OPERATIVI' ed anche 'Checkout dei src XML (sezione italiana)'. - fine del documento -